-
1 die Einbrecher häben gut aufgeräumt
арт.ирон. взломщики здорово поработали, взломщики хорошо постаралисьУниверсальный немецко-русский словарь > die Einbrecher häben gut aufgeräumt
-
2 aufräumen
1. vtdie Spielsachen( das Werkzeug) aufräumen — убрать( на место) игрушки ( инструмент)die Bahn aufräumen — производить земляные работы в железнодорожной выемкеdas Lager aufräumen — освободить склад( от товарных запасов), распродать товарные запасы со складаPapiere aufräumen — привести в порядок свои бумаги, навести порядок в своих бумагахda werden wir mal gründlich aufräumen! — разг. здесь мы наведём порядок!2. vi2) производить опустошения; свирепствоватьdie Epidemie hat unter der Bevölkerung furchtbar aufgeräumt — эпидемия произвела ужасные опустошения среди населения; эпидемия нанесла ужасный урон населению; эпидемия свирепствовала среди населения с ужасной силойdie Einbrecher haben gut aufgeräumt — ирон. взломщики здорово поработали ( хорошо постарались)die Gäste haben unter den Vorräten gewaltig aufgeräumt — шутл. гости основательно подчистили запасы хозяев -
3 aufräumen
aufräumen I vt убира́ть, прибира́ть; де́лать убо́рку, наводи́ть поря́док; тех. расчища́ть, производи́ть расчи́сткуdie Spielsachen aufräumen убра́ть (на ме́сто) игру́шкиdas Werkzeug aufräumen убра́ть (на ме́сто) инструме́нтdie Bahn aufräumen производи́ть земляны́е рабо́ты в железнодоро́жной вы́емкеdas Lager aufräumen освободи́ть склад (от това́рных запа́сов), распрода́ть това́рные запа́сы со скла́даPapiere aufräumen привести́ в поря́док свои́ бума́ги, навести́ поря́док в свои́х бума́гахda werden wir mal gründlich aufräumen! разг. здесь мы наведё́м поря́док!aufräumen II vi (mit D) поко́нчить (с чем-л., с кем-л.), положи́ть коне́ц (чему́-л.)aufräumen производи́ть опустоше́ния; свире́пствоватьdie Epidemie hat unter der Bevölkerung furchtbar aufgeräumt эпиде́мия произвела́ ужа́сные опустоше́ния среди́ населе́ния; эпиде́мия нанесла́ ужа́сный уро́н населе́нию; эпиде́мия свире́пствовала среди́ населе́ния с ужа́сной си́лойdie Einbrecher haben gut aufgeräumt иро́н. взло́мщики здо́рово порабо́тали; взло́мщики хорошо́ постара́лисьdie Gäste haben unter den Vorräten gewaltig aufgeräumt шутл. го́сти основа́тельно подчи́стили запа́сы хозя́евunter dem Personal aufräumen производи́ть (беспоща́дную) чи́стку персона́ла -
4 sauber
чи́стый. Sauberkeit liebend auch опря́тный, чистопло́тный. moralisch чистопло́тный. akkurat, sorgfältig: Arbeit auch; Handschrift; Differenzierung аккура́тный. adv: abschreiben на́бело, на́чисто. jd. ist immer sauber angezogen кто-н. всегда́ чи́сто <опря́тно> оде́т. saubere Arbeit leisten, sauber arbeiten чи́сто <аккура́тно> рабо́тать с-. die Einbrecher haben sauber gearbeitet взло́мщики чи́сто срабо́тали. etw. ist sauber gearbeitet v. handwerklichem Erzeugnis что-н. чи́сто <аккура́тно> сде́лано [о. konkrete Angabe der Herstellungsart: v. Kleid сши́то. v. Schiffsmodell постро́ено]. saubere Arbeit! / sauber gemacht! чи́сто сде́лано <срабо́тано>! das Kind ist schon sauber, wir haben das Kind schon sauber braucht keine Windeln mehr ребёнок уже́ (сам) про́сится. nicht sauber sein v. Körper(teil) , Kleidung(sstück) , Fenster быть нечи́стым. jd. hat kein sauberes Gewissen у кого́-н. нечи́стая со́весть. etw. ist sauber v. Raum в чём-н. чи́сто. peinlich sauber sein быть преде́льно чи́стым [чистопло́тным опря́тным], приде́рживаться преде́льной чистоты́ [чистопло́тности/опря́тности]. ein sauberes Deutsch [Russisch] sprechen говори́ть на чи́стом неме́цком [ру́сском] языке́, чи́сто говори́ть по-неме́цки [по-ру́сски] | sauber fegen вымета́ть вы́мести. sauber lecken выли́зывать вы́лизать (до́чиста). sauber waschen Kleidung чи́сто стира́ть вы́стирать. sauber wischen вытира́ть вы́тереть (до́чиста) ein sauberer Bruder <Bursche, Freund, Herr, Kerl, Patron>!, ein sauberes Früchtchen! хоро́ш моло́дчик < гусь>!, ну и субъе́кт < тип>! saubere Brüder <Burschen, Freunde, Kerle, Früchtchen>, eine saubere Gesellschaft < Truppe> тёплая <хоро́шенькая> компа́ния, ну и ла́вочка, хороши́ молодцы́. ein sauberer Mann Ehemann v. Pers, über die gesprochen wird хоро́ш гусь её муж. ein sauberes Pärchen хороша́ па́рочка, как бара́н да я́рочка. ein sauberer Plan [eine saubere Geschichte]! ну и план [исто́рия]!, ну и хоро́ш план [хороша́ исто́рия]! | da habe ich mir was sauberes eingebrockt! ну и попа́л же я ! / ну и завари́л я ка́шу ! da hast du mir was sauberes eingebrockt! ну и подложи́л же ты мне свинью́ ! -
5 abseilen
vr сбежать, "смыться", "слинять". Die Einbrecher haben sich abgeseilt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abseilen
-
6 aufräumen
1) in Ordnung bringen: Raum, Garten, Schrank, Sachen убира́ть /-бра́ть. Raum, Garten auch прибира́ть /-бра́ть. zerstörte Straßen, Stadt расчища́ть /-чи́стить | sie war gerade beim aufräumen она́ как раз убира́ла da werden wir mal tüchtig aufräumen! iron мы наведём здесь поря́док ! die Einbrecher haben in der Wohnung tüchtig aufgeräumt взло́мщики здо́рово порабо́тали в кварти́ре / во́ры <взло́мщики> обчи́стили кварти́ру2) mit etw. beseitigen: mit Mißständen, Vorurteilen устраня́ть устрани́ть что-н., поко́нчить pf с чем-н.4) unter jdm. verheerend wirken: v. Epidemie свире́пствовать ipf/pf среди́ кого́-н. -
7 einbunkern
vt жарг. арестовать, посадить в тюрьму. Die Polizisten haben den Einbrecher erwischt und eingebunkert.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > einbunkern
-
8 ausräumen
1) etw.1 (mit etw.2) leer machen: Schrank, Fach mit Sachen освобожда́ть освободи́ть что-н.I (от чего́-н.2). ein Zimmer ausräumen освобожда́ть /- ко́мнату от ме́бели2) herausräumen: Möbel убира́ть /-бра́ть | etw. (aus etw.) ausräumen Bücher, Wäsche aus Schrank вынима́ть вы́нуть что-н. из чего́-н.3) entleeren, reinigen: Kanal, Grube, Teich очища́ть /-чи́стить, вычища́ть вы́чистить4) plündern: Wohnung очища́ть /-чи́стить, обчища́ть /-чи́стить. Einbrecher haben ihm die ganze Wohnung ausgeräumt взло́мщики о(б) чи́стили всю его́ кварти́ру5) beseitigen: jds. Bedenken, Verdacht рассе́ивать /-се́ять. Gefahrenherde, Hindernisse, Schwierigkeiten устраня́ть устрани́ть. Mißverständnisse разреша́ть /-реши́ть -
9 Kragen
m: jmdn. am [beim] Kragen fassen [kriegen, packen] схватить кого-л. (за шкирку, за шиворот). Wenn du dich nicht anständig benimmst, packe ich dich beim Kragen 'und schmeiße dich raus.Als mich der Junge schlagen wollte, packte ihn mein Vater beim Kragen und schimpfte ihn gehörig aus.Im letzten Moment faßte er den Einbrecher beim Kragen und ließ ihn festnehmen. jmdn. am Kragen haben схватить, поймать кого-л. Die Polizei ist schon hinter dem Dieb her. Sie wird ihn bald am Kragen haben. jmdm. an den Kragen gehen лезть в драку с кем-л. Die Jungs gehen sich an den Kragen und du gehst nicht dazwischen, es geht jmdm. an den Kragen чьё-л. положение становится серьёзным [опасным], чьё-л. дело плохо. Aus dieser krummen Sache wird er sich nicht mehr rausreden können. Diesmal geht es ihm an den Kragen. jmdm. platzt der Kragen у кого-л. лопается терпение, нет мочи, нет сил (сносить, терпеть что-л.). Bei soviel Faulheit kann einem ja der Kragen platzen, jmdm. den Kragen umdrehen свернуть шею кому-л., укокошить кого-л. Wenn die Töle nicht bald aufhört zu bellen, drehe ich ihr den Kragen um.Vor Wut hätte ich ihm den Kragen umdrehen können. Kopf und Kragen жизньрепутация. In der Endrunde ging es bei uns um Kopf und Kragen. Zum Schluß hat unsere Mannschaft doch noch gewonnen.In dem Prozeß ging es bei ihm um Kopf und Kragen. Schließlich konnte er doch nachweisen, daß er unschuldig war.Seine Unvorsichtigkeit kostete ihn Kopf und Kragen. Er hätte noch zwanzig Jahre länger leben können.Sie wird sich noch um Kopf und Kragen reden. Ich würde ihr raten, vorsichtiger zu sein. Man weiß ja nie, was die anderen aus ihren Worten machen.Du riskierst Kopf und Kragen, wenn du mit deinem Rad ohne Licht nach Hause fährst.Wer in der Hitlerzeit gegen den Krieg auftrat, konnte Kopf und Kragen verlieren.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kragen
-
10 Fleck
m1. < пятно>: mach dir (nur) keinen Fleck ins Hemd не ломайся, не прикидывайся. Der Witz war gar nicht so dreckig, mach dir mal keinen Fleck ins Hemd.Mach dir nur keinen Fleck ins Hemd, du kannst mir das Heft schon borgen, einen Fleck auf der (weißen) Weste haben быть небезупречным, иметь пятно на репутации. Der will hier auch seinen Senf dazu geben. Der soll lieber ruhig sein, der hat selbst einen Fleck auf der weißen Weste.2. < место>: auf demselben Fleck sein [stehen] быть на том же месте. Ich stehe schon eine Stunde auf demselben Fleck, am richtigen Fleck sein быть где нужно, на нужном месте. Das Bild hängt jetzt am richtigen Fleck, nicht vom Fleck kommen не сдвинуться с места. Ich strenge mich so an, aber die Arbeit kommt nicht vom Fleck, am falschen Fleck не там, где нужно. Du kannst nur am falschen Fleck energisch sein, vom Fleck weg немедленно, сразу, не долго думая. Er heiratete sie vom Fleck weg.Die beiden Einbrecher wurden vom Fleck weg verhaftet, das Herz auf dem rechten Fleck haben быть добрым, хорошим человеком. Sie war bei allen sehr beliebt, denn sie hatte das Herz auf dem rechten Fleck, er hat den Mund auf dem rechten Fleck у него язык хорошо подвешен. Da sie den Mund auf dem rechten Fleck hat, hat sie immer eine Antwort parat. auf diesem schönen Fleck(chen) Erde möchte ich wohnen как здесь красиво!, в этом красивом месте я хотел бы жить.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fleck
-
11 knacken
I vt1. открыть, взломатьdas Schloß, einen Bunker, Automaten, eine Dose, Autos knackenNeulich haben Einbrecher einen Geldschrank in der Bank geknackt und einige tausend Mark geraubt. 2, давитьLäuse, Wanzen, Flöhe knacken.3. эмоц. вспомог. глагол делать, иметь успех в чём-л. Der neue Star knackt weltweit die Hitparaden.Er ist erfolgreich, knackt einen Bestseller nach dem anderen.4. молод. вульг. "трахнуть". Dieses Klasseweib müssen wir knacken.II vi (h)1. хрустнуть, треснуть, надломитьсясломаться. Horch mal, es knackt im Korridor. Es will doch nicht etwa jemand die Tür aufbrechen?Der Ast [die Fensterscheibe] ist geknackt.Das Glasstäbchen hat schon geknackt. Du darfst es nicht mehr benutzen.Dieses Material ist sehr spröde und knackt leicht.2.: knackend voll sein быть полным-полно. Die Aula ist schon knackend voll. Es geht kaum jemand mehr rein.3. дрыхнуть. Er liegt auf dem Sofa und knackt.Mach sie munter, sie knacken schon sehr lange.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > knacken
-
12 auf
1.: jmd /etw. ist auf см. aufsein2.: jmd /etw. hat auf см aufhaben.3. в сочетании с модальным глаголом: подняться. Ich kann nicht auf, mein Bein ist eingeschlafenSie muß jetzt auf, sonst kommt sie zu spät zur ArbeitWir wollen jetzt auf, haben uns schon genug ausgeruht4.: Mund [Augen] auf открой рот [глаза]!Bücher auf! откройте книги!5.: auf und davon sein скрыться, исчезнуть, дать тягу, удрать. Er war auf und davon, ehe ich etwas erwidern konnte.Als die Polizei kam, war der Einbrecher auf und davonSie machten sich bei Nacht und Nebel auf und davon.Er wollte noch in dieser Stunde auf und davon gehen.6.: auf! встать'Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > auf
-
13 Schloß
n: ein Schloß vor dem Мила haben молчать как рыба. Ich habe mit ihr getanzt und versucht, ein Gespräch anzufangen, aber sie hat ein Schloß vor dem Mund. jmdm. ein Schloß vor den Mund legen [hängen] фам. заткнуть рот кому-л. Sicher wußte er mehr von der Sache, aber sein Vorgesetzter hatte ihm ein Schloß vor den Mund gehängt.Sie plappert mir zuviel Familiensachen aus, man müßte ihr ein Schloß vor den Mund hängen, hinter Schloß und Riegel sein [sitzen] сидеть за решёткой (в тюрьме). Ich habe erst Ruhe, wenn der Einbrecher, der unsere Gegend unsicher macht, hinter Schloß und Riegel sitzt, jmdn. hinter Schloß und Riegel bringen посадить кого-л. за решётку. Gestern ist es endlich der Polizei gelungen, die ganze Bande hinter Schloß und Riegel zu bringen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schloß
См. также в других словарях:
Einbrecher — der Einbrecher, Die Einbrecher haben nichts gestohlen … Deutsch-Test für Zuwanderer
Die andere Seite des Himmels — (engl. Originaltitel The Other Side of the Sky) ist eine Sammlung von Science Fiction Kurzgeschichten des britischen Autors Arthur C. Clarke aus dem Jahr 1958. Die einzelnen Geschichten sind in den Jahren 1949 bis 1958 in verschiedenen Zeitungen… … Deutsch Wikipedia
Die Abenteuer von Tim und Struppi — Filmdaten Deutscher Titel Die Abenteuer von Tim und Struppi – Das Geheimnis der Einhorn Originaltitel The Adventures of Tintin … Deutsch Wikipedia
Die Vorstadtkrokodile — Filmdaten Originaltitel Die Vorstadtkrokodile Produktionsland Bundesrepublik Deutschland … Deutsch Wikipedia
Die Olsenbande läuft Amok — Filmdaten Deutscher Titel Die Olsenbande läuft Amok Originaltitel Olsen banden går amok … Deutsch Wikipedia
Die Arbeiten des Herkules — (Originaltitel The Labours of Hercules) ist eine Kurzgeschichtensammlung von Agatha Christie. Sie erschien zuerst 1947 in den USA bei Dodd, Mead and Company [1] [2] und im Vereinigten Königreich im September desselben Jahres im Collins Crime Club … Deutsch Wikipedia
Die Spurlosen — ist ein Hörspiel von Heinrich Böll, das am 8. November 1957 im NDR und vier Tage darauf im SWF gesendet wurde. Noch im selben Jahr brachte der Verlag des Hans Bredow Instituts in Hamburg die gedruckte Fassung heraus.[1] Kaplan Brühl soll das… … Deutsch Wikipedia
Die Memoiren des Grafen — (Originaltitel The Secret of Chimneys) ist der fünfte Kriminalroman von Agatha Christie. Er erschien zuerst im Juni 1925 im Vereinigten Königreich bei The Bodley Head [1] und etwas später im selben Jahr in den USA bei Dodd, Mead and Company [2].… … Deutsch Wikipedia
Einbrecher (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Einbrecher Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Die liebe Familie — Seriendaten Originaltitel Die liebe Familie // Die liebe Familie – Next Generation Produktionsland Osterreich … Deutsch Wikipedia
Die Abenteuer von Sherlock Holmes und Dr. Watson — Filmdaten Deutscher Titel Die Abenteuer von Sherlock Holmes und Dr. Watson Originaltitel Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона (Prikljutschenija scherloka cholmsa i doktora watsona … Deutsch Wikipedia